Shaelic Babel Text
From Langmaker
A translation by Scott Hutton into Shaelic.
Babel Text
1. Aeða dei domoera ae dei husuru ma xuda mosa aana.
- And of one language and of one speech the complete world was,
- Note: dei domoera - 'of one language' (associative case used to show relationship with the world); "dei husuru" actually translates to "of one spoken tongue", but conveys the same meaning as "speech" in this context.
2. Aeða vu laÞa, šo casa nosa zaumu, da loebana botupu Šínarma casa pafa, nišana casa ae defa.
- And it came to happen, as they traveled across a distance from the east, a plain in the land of Shinar they located, and there they took up residence
3. Aeða dei debeiða casa husa, “Isist, dueorini foea habist, ae punu iude xudoš.
- And one to another they said, Come now, brick us make, and them burn completely.
4. Aeða casa husa, “Isist, da coheana ae du feinonu foea klobist férau, Fameunu vutu feža aawid, ae da foeana foeara dist, ðésa qabonu zacipi mosabaepa foea zuelast.
- And they said, Come now, a city and a tower us build ourself, heaven its top must extend into, and a name for us make, unless abroad on the face of the whole planet we to be scattered.
5. Aeða coheana ae feinonu Dišora wesa žoat, griu tinteu Nataras kloban.
- And the city and the tower God descended to see, which the children of Men had built
6. Aeða Dišora husa, “Žoist, deini ma natabae aane, ae dei domoena casabae ruse, ae gunu casa bibiðe. Laat suzana puera lec yode, goe vunu casa tiude.
- And God said, Look, one the people are, and one language all of them have, and this they start. Now nothing for them will not be out of reach if it they plan
- Note: lec yode is the negative for present indicative active tense. The verb "yodat" means 'to be beyond the capabilities of, to be out of the reach of'. Negating the verb in the present indicative active tense forms the concept 'nothing is beyond the reach of'.
7. Isist, nišana foea wesist ae domoena casata vore, aun debeita husunu casa lec zopi.
- Come now, there us descend and their language confound, so each others speech they will not understand.
8. Aunða casana nišapa zacipi mosabaepa Dišora zuela, ae coheana casa lec klobo.
- So them from there on the face of the whole planet God scattered, and the city they stopped building
9. Hél foana vuru foba šo Bæbúl, lom niš domoera mosabaera Dišora voran, ae puena nišapa zacipi mosabaepa Dišora zuela xudoš.
- Therefore the name of it is named as Babel, because there the language of all the planet God had confounded, and them from there on the face of the whole planet God scatter completely

